Mbukimbuki (язык племен Бантý, западная Африка) - в порыве радости сорвать с себя одежду и танцевать нагишом.
Rwhe (язык тсонга) - упасть пьяным и голым на полу и заснуть.
Tartle (шотландский) - паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.
Saudade (португальский) — особая тоска по несбыточному и безвозвратно ушедшему; смесь грусти, любви и томления.
Ubuntu
(языки зулу и ксоза) — "человечность по отношению к другим". Другое
значение — "вера во вселенскую связывающую силу участия, объединяющую
всё человечество".
Fachidiot (немецкий) — компетентный эксперт в одной области, но в общем и целом идиот.
Olfrygt (датский викингов) - боязнь нехватки пива.
Lagom (шведский) – не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз.
Age-otori (японский) - выглядеть хуже после новой стрижки.
Gheegle (филиппинский) - нестерпимое желание обнять или ущипнуть кого-то невозможно милого.
Forelsket (норвежский) - эйфория, которую испытывает человек, когда он впервые влюбляется.
Kaisuloom (эстонский) - дословно "животное для обнимания", означает любимую игрушку ребенка.
Morkkis (финский) - особое состояние морального похмелья.
Langoth
(староанглийский) - очень специфическая тоска, когда человеку было
видения Рая, или Острова Яблок, или "двери в стене", - было и ушло, но
всю оставшуюся жизнь он ищет его отблески.
Biciuliauti (литовский) - дружить, "иметь общих пчёл".
Á (исландский) - отдыхать в пути, лёжа на траве, пока пасутся лошади.
Cafuné (бразильский португальский) - нежно пройтись пальцами по чьим-то волосам.
Kyoikumama (японский) - мать, неумолимо подталкивающая своего ребенка к академическим достижениям.
Iktsuarpok (язык эскимосов) - выйти наружу, чтобы посмотреть, не идет ли кто.
Jayus (индонезийский) - анекдот, так неудачно рассказанный и настолько несмешной, что нельзя удержаться от смеха.
Drachenfutter
(немецкий) - букв. "корм для дракона". Обозначает подарки, которые
делает виноватый муж с тем, чтобы вернуть расположение жены.
Farpotshket (идиш) - соответствует ситуации "окончательно сломалось в результате попытки починить".
Бэцубара (японский) – место в желудке для десерта. Букв. "другой (запасной) желудок" для лакомства.
Mamihlapinatapai
(диалект индейского племени Онас, Огненная Земля) - смотреть друг на
друга в надежде, что один из двух предложит выполнить то, чего хотят обе
стороны, не расположенные это делать.
Mokita (Новая Гвинея) - правда, которую знают все, но которую никто не отваживается произнести вслух.
Treppenwitz (немецкий) - хорошая мысль, пришедшая в голову сильно опосля.
Torschlusspanik
(немецкий) - дословно "паника закрывающихся ворот", означает страх
перед уменьшением возможностей с увеличением возраста.
Ariga-meiwaku
(японский) - когда кто-то делает для вас что-то, что вам совсем не
нужно, и вы пытаетесь остановить этого человека, но он все равно это
делает, так как хочет оказать вам услугу, но в итоге лишь доставляет вам
кучу неприятностей, но приличия тем не менее требуют, чтобы вы его
поблагодарили.
Тingo (pascuense, Остров Пасхи) - одалживать у своего друга вещи, одну за одной, до тех пор, пока у него ничего не останется.
Ah-un (японский) - понимание друг друга без слов, возникающее со временем между влюблёнными и старыми друзьями.
Rwhe (язык тсонга) - упасть пьяным и голым на полу и заснуть.
Tartle (шотландский) - паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.
Saudade (португальский) — особая тоска по несбыточному и безвозвратно ушедшему; смесь грусти, любви и томления.
Ubuntu
(языки зулу и ксоза) — "человечность по отношению к другим". Другое
значение — "вера во вселенскую связывающую силу участия, объединяющую
всё человечество".
Fachidiot (немецкий) — компетентный эксперт в одной области, но в общем и целом идиот.
Olfrygt (датский викингов) - боязнь нехватки пива.
Lagom (шведский) – не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз.
Age-otori (японский) - выглядеть хуже после новой стрижки.
Gheegle (филиппинский) - нестерпимое желание обнять или ущипнуть кого-то невозможно милого.
Forelsket (норвежский) - эйфория, которую испытывает человек, когда он впервые влюбляется.
Kaisuloom (эстонский) - дословно "животное для обнимания", означает любимую игрушку ребенка.
Morkkis (финский) - особое состояние морального похмелья.
Langoth
(староанглийский) - очень специфическая тоска, когда человеку было
видения Рая, или Острова Яблок, или "двери в стене", - было и ушло, но
всю оставшуюся жизнь он ищет его отблески.
Biciuliauti (литовский) - дружить, "иметь общих пчёл".
Á (исландский) - отдыхать в пути, лёжа на траве, пока пасутся лошади.
Cafuné (бразильский португальский) - нежно пройтись пальцами по чьим-то волосам.
Kyoikumama (японский) - мать, неумолимо подталкивающая своего ребенка к академическим достижениям.
Iktsuarpok (язык эскимосов) - выйти наружу, чтобы посмотреть, не идет ли кто.
Jayus (индонезийский) - анекдот, так неудачно рассказанный и настолько несмешной, что нельзя удержаться от смеха.
Drachenfutter
(немецкий) - букв. "корм для дракона". Обозначает подарки, которые
делает виноватый муж с тем, чтобы вернуть расположение жены.
Farpotshket (идиш) - соответствует ситуации "окончательно сломалось в результате попытки починить".
Бэцубара (японский) – место в желудке для десерта. Букв. "другой (запасной) желудок" для лакомства.
Mamihlapinatapai
(диалект индейского племени Онас, Огненная Земля) - смотреть друг на
друга в надежде, что один из двух предложит выполнить то, чего хотят обе
стороны, не расположенные это делать.
Mokita (Новая Гвинея) - правда, которую знают все, но которую никто не отваживается произнести вслух.
Treppenwitz (немецкий) - хорошая мысль, пришедшая в голову сильно опосля.
Torschlusspanik
(немецкий) - дословно "паника закрывающихся ворот", означает страх
перед уменьшением возможностей с увеличением возраста.
Ariga-meiwaku
(японский) - когда кто-то делает для вас что-то, что вам совсем не
нужно, и вы пытаетесь остановить этого человека, но он все равно это
делает, так как хочет оказать вам услугу, но в итоге лишь доставляет вам
кучу неприятностей, но приличия тем не менее требуют, чтобы вы его
поблагодарили.
Тingo (pascuense, Остров Пасхи) - одалживать у своего друга вещи, одну за одной, до тех пор, пока у него ничего не останется.
Ah-un (японский) - понимание друг друга без слов, возникающее со временем между влюблёнными и старыми друзьями.
за что большое спасибо вам
особенно saudade и langoth))) теперь хоть знаю как выразить эти невыразимые состояния)))
а как насчет вас?
судя по смайликам вы просто чудо позитива )